среда, 18. октобар 2017.

Somborska, Domaći Mladi sir i Kuhinja zaposlene žene na Balkan Cheese Festivalu


Balkan Cheese Fest je obećana zemlja za siroljupce kao što sam ja. Onda je potpuno objašnjivo moje oduševljenje kada sam dobila poziv kompanije Somboled da budem gošća na njihovom štandu i spremim par recepata sa njihovim proizvodima.

Somboled je ona kompanija koja je zaslužna za DukatPresident Galbani proizvode, i koja postoji još od 1934. I ona čija je President Somborska, verovatno najpoznatiji sir tog tipa na domaćem tržištu sa tradicijom dužom od 30 godina. I Brzo i fino linija je njihova. I mnogi drugi proizvodi, koje sigurno poznajete, a možda niste obratili pažnju ko je proizvođač - pogledajte, iznenadićete se.
Kako su balkanski sirevi bili tema festivala, President je na degustaciju ponudio President Somborsku i President Domaći mladi sir, a ja sam na licu mesta pripremila tri jela baš sa ovim sirevima.
Za prvo jelo sam iskoristila osobine President Somborske: kremastu teksturu, punoću mlečnog ukusa i lako pretvaranje iz čvrstog u mazivo stanje. "Recept" je čista improvizacija, koja zavisi od stanja frižidera i ličnih afiniteta. Oko 250g President Somborske sam izdrobila viljuškom, dodala sam jednu kašiku Brzo i fino kisele pavlake, zatim jedan čen belog luka protisnut kroz presu, i otprilike šaku začinskog bilja (bosiljak, ruzmarin, nana....) usitnjene u avanu ili nekom multipraktiku. Lepo sam umešala, stavila u dresir kesu i istisnula na kreker. I to je sva mudrost, a dobije se vrlo fino posluženje za okupljanja svih vrsta.



Potom sam pravila Karpačo od tikvica, koji poznajete sa ove objave. President Somborska je opet odigrala jako bitnu ulogu, izdrobila sam je i posula preko na listiće iseckanih tikvica, dodala sam pesto od rukole i posula semenkama golice. Malo maslinovog ulja, malo belog bibera i za par minuta imate salatu, uz preduslov da imate President Somborsku u frižideru (kako jedna gospođa posetiteljka reče - šta mi nudite taj sir na probu, ja ga uvek imam kod kuće).
Na kraju smo druženje zaokružili koktel sendvičima, koje sam napravila tako što sam na parčad bageta stavila krišku President Domaćeg Mladog sira, odozgo sam stavila kašičicu džema od luka i listiće rukole. Blag, mlečni ukus ovog sira, njegova glatka tekstura i lako sečenje na kriške su se potpuno uklopili uz aromatizovani luk i gorčastu rukolu. 


Ovi recepti su samo neznatni delić maštovitih i ukusnih jela koje možete da pripremite uz pomoć President proizvoda. Pustite mašti na volju, jer dobri sastojci su već tu. 


субота, 14. октобар 2017.

Kiflice sa lešnicima / Crescents with hazelnuts

(please scroll down for recipe in English) 
Saru znam od prve sumnje njene mame, a moje koleginice i drugarice (mrzi kada je predstavljam kao svoju direktorku), da bi mogla biti u drugom stanju. Kada se već bio približio dan kada će Sarita ugledati ovaj svet, imala sam čast da prisustvujem 4D ultrazvučnom pregledu, tako da sam je prva i videla, makar i uz pomoć tog čuda savremene tehnologije. Naravno, tata se podrazumeva, pa ni ne računa, tako da se hvalim da sam ipak bila prva. 

уторак, 10. октобар 2017.

Pileći paprikaš iz rerne / Oven chicken stew

(please scroll down for recipe in English)

Sećam se da je prvo jelo koje sam pravila bilo Sos za špagete od mlevenog mesa i niko nije bio ponosniji od mene, jer em što je dobro ispalo, em što mi je to bilo omiljeno jelo u to doba, a pričamo o uzrastu od skoro pred kraj srednje škole. Onda sam shvatila da se velika većina kuvanih obroka sprema na isti način - tako što se prvo prodinsta luk i na njemu meso, i tada se carstvo kuhinjskih improvizacija i kulinarskih poduhvata otvorilo preda mnom u vidu punjenih paprika, a sva druga slana jela su sačekala udaju i sopstvenu kuhinju.

понедељак, 02. октобар 2017.

Pita sa suvim šljivama / Prune pie

(please scroll down for recipe in English)

Oduvek sam volela da igram i pevam. Igranje još i nekako - pored oca Ercova sam verovatno prvo zaigrala užičko kolo, pa tek onda prohodala, osećam ritam, neko vreme sam išla na folklor, čak i na časove društvenog plesa, a sa drugarom iz odeljenja sam otvorila maturski bal (bio mi je plesni partner u školi, pa je nekako ispalo da jedino iz generacije mi to možemo da uradimo), ali pevanje.... pa, volela bih da sam talentovana. Zapravo, to i ne zvuči toliko strašno kao na primer kada Luka misli da peva, ali je daleko od toga da sam neki suvi talenat (jer definitivno nisam muzički obrazovana), a i falširam, budimo iskreni. Ipak, ništa od toga me ne sprečava da sam najglasnija kada se peva i da skačem na prve taktove muzike, grabim drugaricu i igram za svoju dušu. Zapravo, kad sad pomislim, nekako mi se čini da ja imam najviše fotografija sa kojekakvih okupljanja upravo gde igram (ima tu svakakvih, pogađate).

уторак, 26. септембар 2017.

Sutlijaš / Rice pudding

(please scroll down for recipe in English)
Odrasla sam kao jedino dete u porodici, uprkos silnoj želji mojih roditelja da nas ima više i ogromnoj žrtvi moje majke da to i ostvari. Šest puta su pokušavali, a krajnji bilans je da samo mene imaju. Ipak, kada je u pitanju moje detinjstvo i vaspitanje, nisu pokazivali ni trag ganutosti, već su me tretirali kao da nas imaju svih šestoro.
Nisam imala ni trunku više nego moji vršnjaci, čak i kada je bilo mogućnosti za to. Kućni i svi drugi poslovi, uspeh u školi, ma sve je moralo da bude pod konac. Znalo se kada smem, a kada moram da pričam, šta, kome i kako kažem. Imala sam najkraće izlaske od celog društva i izuzetnu kontrolu u vezi sa tim. (Pre nego što nastavim i dođem do poente, moram da naglasim da ovo nikako nije žalopojka, već čak naprotiv: mislim da su me strogo vaspitanje i životne okolnosti koje su me snašle u pubertetu napravili izuzetno snažnim karakterom i spremnom da se suočim sa životom i onim što nosi)

субота, 23. септембар 2017.

Viška pita / Anchovies and tomato pie

(please scroll down for recipe in English)
 Od kako me je prošlo pubertetsko maštanje o morskim zalascima sunca, pa onda i žudnja za sličnim pejzažima u nekoj ranoj mladosti, sa zrelošću je proradio gorštački gen, koji je u glavu, svaku misao i želju uneo planinski krajolik, jezero i šumsku kolibu. Sada kada treba da zamislim predeo snova, upravo mi se nešto slično prikaže. Takva lokacija čak trpi i omraženi sneg, a ukoliko mogu da biram i godišnje doba, neka bude jesen, može i proleće, mada na planini je čak i vrelo leto lepo.

понедељак, 11. септембар 2017.

Bundevara / Domestic pumpkin pie

(please scroll down for recipe in English)

Najveće razočarenje mog detinjstva je bilo kada komšinica, teta-Snežana, donese tanjir nečega do neba mirišljavog, prekrivenog salvetom, pa ja brže-bolje uzmem parče i zagrizem koliko mogu usta da otvorim. Istog trenutka mi se celo lice iskrivi i napravi grimasu koja vrlo jasno odražava stav u najmanju ruku nedopadanja, a onda i velike odbojnosti, potom i razočarenja. Zapravo, moj njuh je bio namirisao cimet i poslao poruku mozgu da je stigla pita sa jabukama, a nepce je bilo osetilo bundevu i u trenutku se sneveselilo.

субота, 09. септембар 2017.

Karpačo od tikvica / Zucchini carpaccio

(please scroll down for recipe in English)

Ove godine sam sasvim neplanirano završila letujući u Istri. Ispalo je da u par dana moram da se odlučim i isplaniram letovanje, jer sam do određenog datuma, opet sasvim neplanirano, morala da se vratim u kancelariju usled mnoštva (dobrih) okolnosti. Stisnuta svim rečenim, odlučim da prihvatim ljubazni poziv prijatelja i pridružim im se na njihovom odavno planiranom letovanju. 
Em što mi je skroz nesvojstveno da se nekome tako pridružujem, em što sam to učinila porodici - sve je upućivalo na fijasko i u najmanju ruku zategnutu atmosferu, a možda i jedan niz ustupaka koji bi bio napravljen zarad dobrih odnosa i prijatnog vremena. Ama ništa od toga! Ja sam se provela kao nikad do sad, osećajući se kao da sam sa rodom najrođenijim krenula na letovanje. To je bio boravak začinjen mnoštvom smeha, dobrih priča, opuštenog vremena, te sam potpuno ubeđena da bih u istom sastavu mogla da krenem i na kraj sveta, bez bojazni da će mi biti loše ili dosadno.
U nekim trenucima mi se činilo da moji Benderi znaju svaki ćošak Istre, svaku stazu i bogazu. S obzirom da su hedonisti i da često tamo borave, bilo je zagarantovano da ću za kratko vreme svog boravka obići najbolji deo gastro ponude ovog poluostrva. Ljudi moji, kakva je to ponuda! Do sada nisam znala da se tamošnja gastronomija deli na plavu i zelenu Istru. Vrlo intuitivno: plava obuhvata priobalje i donosi svežinu mora na trpezu; zelena podrazumeva unutrašnjosti Istre i sve što ona iznedri. Ne znam šta mi je draže, mada možda moj kontinentalni mentalitet više naginje ovom drugom. Autohtno istarsko goveče je pravi delikates za sve znalce, pršuta, sirevi, tartufi, karakteristična testenina - pljukanci, maslinovo ulje, samoniklo bilje... pa onda medica, malvazija i sva ostala vina, pa teranino.... sve ovo je nešto zbog čega se uglovi usana izvijaju u osmejak i nedeljama nakon boravka tamo.
U Istri ima mnoštvo konoba, vinarija, restorana - nekako osećam da bi bar godina bila potrebna da bi se sve obišle. Na mene je poseban utisak ostavio Stari podrum. Fascinantni su seoski putevi kojima se ide, krajolik koji izgleda kao da još nije stigao ni da bude ucrtan na topografske mape (malo preterujem, ali ne mnogo). Pitam Bendere - znamo li gde idemo? Naravno. Kada izgleda da smo zalutali, onda još malo napred i tu smo. Aha, pomislih, ali ipak pažljivo gledam oko sebe i pokušavam da se setim svih pravila snalaženja u prirodi iz mlađih razreda osnovne škole. I taman kad sam mislila da smo se definitivno izgubili. ispred nas se prikaže restoran, a registarske tablice voznog parka ispred su posvedočile o tome da samo ja na Balkanu nisam čula za Stari podrum.  

Moja topla preporuka za ovu konobu: za ambijent, hranu, uslugu. Za domaće uzgojeno povrće. Za nestvarno aromatične tartufe kojih u jelu ima obilato, a ne samo u tragovima. Za čistoću (možda smešno, ali meni jako bitno). 
Grilovane bukovače, karpačo od tikvica i juneći karpačo

Biftek sa tartufima

Pljukanci sa tartufima

Deo slatkog asortimana
Tamo sam, između ostalog, probala nešto meni nesvakidašnje, a nestvarno ukusno i zanimljivo: karpačo od tikvica. Koliko je uživanja u jednom prostom jelu, kakva se galerija ukusa i tekstura otvara pri svakom zalogaju! Nije mi đavo dao mira, morala sam da napravim nešto slično, a inspirisano probanim. Kažem, inspiracija je u pitanju, jer se nisam zamarala traženjem skute ni bundevinog ulja, ali ukus nije zaostajao. Hrskava, sveža tikvica, prožeta karakterističnim ukusom starog sira i pestom od rukole, pa onda i maslinovog ulja, koji se sretne sa balzamiko sirćetom (koji bi još bolji bio u formi gustog sosa, ali i to sam prenebregla).
Sveže pristigli tartufi


Rendanje, seckanje, garnirung...


Dok vas put ne nanese, slučajno ili sa namerom, u Istru, imate dve opcije: jedna je da napravite ovaj sjajni karpačo, a druga da negde u novembru posetite Šaran u Zemunu i tokom Dana Istre probate deo sjajne ponude restorana konobe Stari podrum.

Karpačo od tikvica
(recept za štampu)

Pesto:
2 šake rukole
1 šaka badema ili oraha
1 čen belog luka
so, biber
maslinovo ulje
Staviti rukolu, bademe ili orahe i seckani beli luk u blender, pa dodati maslinovo ulje. Blendirati, uz postepeno dodavanje maslinovog ulja, dok se ne napravi homogena smesa željene gustine. Posoliti i pobiberiti i dodatno izmešati. Čuvati u dobro zatvorenoj teglici u frižideru, do nedelju dana.

Karpačo:
1 manja, mlada zelena tikvica
pesto od rukole
sjenički ili feta sir
maslinovo ulje
balzamiko sirće
golica

Dobro oprati tikvicu, pa je iseći na mašini za sečenje salame ili na ručnoj seckalici, da se dobiju tanki listići.
Kolutove tikvice poslagati po tanjiru. Mestičavo posuti pestom od rukole, dodati mrvljeni sir, posuti sa malo maslinovog ulja i balzamiko sirćetom i posuti pečenu golicu, po želji.
Eventualno se može dosoliti, ali treba voditi računa o slanoći sira i pesta.

Zucchini carpaccio 
(print this recipe)

Pesto:
2 hands of a rocket
1 handful of almonds or walnuts
1 clove of garlic
salt, pepper
olive oil
Place rocket, almonds or walnuts and pressed garlic into the food processor and add olive oil. Blend, gradually adding olive oil until a homogeneous mixture and the desired density is made. Season with salt and pepper and mix further. Keep in tightly closed jar in refrigerator for up to a week.

Carpaccio:
1 small, young green zucchini
rocket pesto
Feta cheese or similar
olive oil
balsamic vinegar
pumpkin seeds

Wash the zucchini well and cut it onto thin slices.
Arrange zucchini leaves onto the plate. Add rocket pesto, add crushed cheese, sprinkle with a little olive oil and balsamic vinegar and add baked pumpkin seeds, if desired.

понедељак, 04. септембар 2017.

Ćufte u bećar-sosu / Meatballs in paprika & tomato salsa

(please scroll down for recipe in English)
Odavno ne verujem u ljubav na prvi pogled. Zapravo, da budem preciznija: ne verujem u ljubav između muškarca i žene na prvi pogled. Mogu da se zaljubim u cipele. U tašnu. U haljinu. U dobru šerpu. U lepi tanjir. U dobru kuhinjsku alatku. Da imam neke novce, verovatno bih se zaljubljivala na isti način u kuću pored jezera ili planinsku kolibu (bez novca bi to bila teška, nesrećna, neuzvraćena ljubav, puna boli i patnje, pa se ne usuđujem). Možda bih se čak pod istim okolnostima zaljubila i u automobil, znam čak i koji. Dakle, sve su to ljubavi zbog kojih se gubi pamet i srce na samo jedan pogled, a za fini, tanani ljudski odnos (mi) je potrebno mnogo više.

петак, 01. септембар 2017.

Knedle sa šljivama / Domestic potatoes dumplings with plums

(please scroll down for recipe in English)
Pohode nas stranci u vezi sa poslom ponekad češće nego što želimo. U tim izvlačenjima ne prolazim loše: vodič sam samo onima koji se tiču brendova koje radim i s vremena na vreme, prilično retko, uskačem umesto drugih kolega. Sa druge strane, moja direktorka mora sve da ih proprati i mislim da joj ih je ponekad preko glave. 

петак, 25. август 2017.

Mramorni kuglof / Marble bundt cake

(please scroll down for recipe in English)
Neka Bog poživi onoga ko izmisli kuglof, ko god to bio! Potpuno sam postala zavisna od ove vrste kolača, srećom - više da ih pravim, nešto manje da jedem.
Pre dosta godina, kupila sam kalup za kuglof - fin, pomalo rustične bordo boje, unutra tefloniziran, mislim da je čak i neka poznatija kuhinjska marka. Upotrebila sam ga jednom, doslovno jednom, i nakon fijaska u mom pred-blogerskom kuvanju, kalup sa čunkom u sredini je zaturen u prilično zabačen deo ostave, te je pretio da poseti i podrum (poslednja stanica pre kontejnera, po ideji - ako ga odatle ne potražim neki period, nije mi ni potreban). S vremena na vreme su iskrsavali neki recepti, nisam se pecala na njih. 

понедељак, 21. август 2017.

Piletina na meksički način (Fajita)

(please scroll down for recipe in English)

Luka ne voli podgrevanu hranu i to je svima opšte poznato. Ipak, teška sudba kleta mu je namenila majku sa punim radnim vremenom, te će ili sam spremati svoje obroke ili ih podgrevati. Kada uveče skuvam ručak za sutradan (i prekosutra, jer se kuvano jede dva dana), u stanju je da pojede pun tanjir hrane bez da trepne, uz sva moja gunđanja - šta misliš sutra za ručak ako sve smažeš sad za večeru. Kada treba da podgreje isto to dok sam ja na poslu, tu se već mučimo. Ne pomaže ni to što imamo mikrotalasnu upravo u tu svrhu, što već uveliko ume da rukuje šporetom, što je dovoljno mator da bi i sam mogao da kuva (što ponekad i radi kada nisam tu), ama ne - neprestano pridikuje kako ne on voli podgrevano i kako to nije isto kao sveže skuvano. Na sve to, ja brižno, toplo i puna razumevanja uzvratim - postani, sine, milioner, majka će svaki dan da sedi kod kuće i izmišlja šta će njeno pilence jesti. Naravno, bivam počašćena pogledom popreko, jer zna da karikiram i pomalo se čak i podsmevam (kriva sam, ali će mi neka devojka biti jednog dana zahvalna, valjda, što ga ne pretvaram u materinu mazu, već bih ga na prvi znak takvog ponašanja poslala u vojni kamp, časna reč). Zbog tog i takvog stava prema podgrevanju, sada je našao šablon da čim ja otputujem, on se uvali kod moje mame, koja mu, za razliku od mene, ugađa, svakodnevno kuva i izmišlja koja bi jela on naročito voleo. Sa sve osmišljenim desertom, ne pitajte.  

понедељак, 14. август 2017.

Kolumbijski mus od kafe / Coffee mousse

(please scroll down for recipe in English)
Na šta pomislite kada se pomenu Honduras i Kolumbija? Meni je to nešto daleko, egzotično, nešto što verovatno nikada neću posetiti (mada, nikad ne reci nikad, sto puta me je život u to uverio). Prva je zemlja u srednjoj Americi, druga u Južnoj, ali i dalje previše daleko i nikako na usput ili na raskršću puteva.

понедељак, 31. јул 2017.

Kolač sa šljivama / Plum cake

(please scroll down for recipe in English) 
Letnje raspuste sam većim delom provodila na selu, tamo negde između Save i Potkozarja. Na par metara od kuće postojao je šljivik od kada sam znala za sebe, a posadio ga je moj pradeda i širio se na zamašnom delu poseda, a tik uz mesto gde je bila kuća u kojoj je on bio rođen. Uvek mi je bilo zanimljivo da u nekakvom šipražju potražim maleno uzvišenje i par kamenova na okupu, koji su označavali nekadašnje kućište. 

четвртак, 27. јул 2017.

Grčki burger / Greek burger

(please scroll down for recipe in English)
Šta formira naše navike kada je hrana u pitanju? Da li je to dostupnost namirnica i jela ili navike stečene u porodici? Lično mislim da je ovo drugo, a to argumentujem činjenicom da se na primer mango, papaja i slično nije jelo u roditeljskoj kući, pa  ja nemam želju čak ni da ih probam, iako ih sada ima svaki bolje opremljeni supermarket što znači da su mi dostupni. Naravno, ponešto novo se uvodi, što počne da se prodaje ili lako nabavlja, ali i dalje navike stečene u ranoj mladosti igraju posebnu ulogu.

недеља, 23. јул 2017.

Gaspačo čorba / Gaspacho

(please scroll down for recipe in English)

Nedavno sam pročitala da je pokretač razgovora osamdesetih bilo pitanje - koju muziku slušaš, devedestih - šta si u horoskopu, a dvehiljaditih - na kojoj si ishrani. 

четвртак, 20. јул 2017.

Prhke štrudlice sa džemom / Rolls with jam

(please scroll down for recipe in English)

Svi smo u školi učili basnu Cvrčak i mrav. To je ona priča o vrednom mravu koji skuplja plodove leta i cvrčku koji zabavlja društvo za sve to vreme. Kada zima zagudi, mrav uživa u svom blagostanju, a cvrčak gladan i promrzao dolazi kod ovog prvog, moleći za hranu. Surovi autor je predvideo da ga mrav hladnokrvno odbija, mada je meni negde u glavi i politički korektna, a daleko milosrdnija verzija da je mrav ugostio cvrčka, te da su ostali prijatelji - nemam pojma odakle mi ideja da se basna tako završava. Svakako, pouka ovog književnog formata je da ko radi, taj i ima.

недеља, 16. јул 2017.

Fokača / Focaccia

(please scroll down for recipe in English)
Kada je jelo u pitanju, vrlo poštujem sve društvene norme i pratim bonton, naročito kada jedem u javnosti ili makar društvu. Ipak, imam jednu naviku, koja se nikako ne uklapa u socijalno prihvaćenu etikeciju, ali je se ne odričem: mnogo volim da očistim tanjir parčetom hleba. 

понедељак, 10. јул 2017.

Kokos poljupci / Coconut macaroons

(please scroll down for recipe in English)

Imate li klima-uređaj u stanu? Koliko puta dnevno tokom ovakvih vrućina pomislite - kako li smo ranije živeli bez te sprave? Koliko puta to i izgovorite?

уторак, 04. јул 2017.

Čokoladni kuglof / Chocolate bundt cake

(please scroll down for recipe in English)
Častim! Red je. Danas u rano posle podne sam postala majka brucoša Matematičkog fakulteta, na silno željenom smeru Statistika, finansijska i aktuarska matematika. Sad još samo da ga završi.
Sve ovo što je stalo u dva i po reda ni izdaleka ne prikazuje svu nervozu, očajavanje, brigu, strepnju kroz koju sam prošla prethodnih nedelja. Bilo je tu svega - besa, histerije, svađali smo se kao na pijaci, nervoza je bila na vrhuncu: zašto moram da nosim ličnu kartu na prijavu za prijemni (kao da nosi džak krompira); eto, to ti je birokratija u ovoj zemlji, zašto tako rano krećemo kada ima vremena, zašto ti ideš sa mnom (napolju prijatnih trideset i kusur stepeni, vreo vetar i visoka vlaga, a gradski prevoz najčešće bez klime), zašto, kako.... Ni moja uzvratna paljba nije izostala, naravno. Ipak, spremio je taj ispit stvarno junački, ali s obzirom da sam se bila raspitala kako stvari sada funkcionišu, poteram ga da se prijavi na više fakulteta, kako bi imao više šansi i bio rasterećeniji, sve se nadajući da će valjda negde da upadne. Naravno da je gunđao i za to. 
Shvatila sam da nisam dovoljno poznavala svoje dete, jer sam tek sada videla da on uopšte nema tremu. Kaže da je osećao pritisak u sali prvih par minuta, ali daleko od nervoze i ponašanja karakterističnog za stanje treme. Štaviše, posle prvog prijemnog ispita saleti ga TV ekipa i zamoli za intervju. Luka pristane i mi na to skoro zaboravimo, dok uveče nije počeo da zvoni telefon - moje dete osvanulo na večernjim, a potom i jutarnjim vestima TV Pink kao komentar na prijemne ispite koji su upravo bili počeli, a onih par rečenica koje je izgovorio su bile više nego smislene, izrečene smireno i utemeljeno. S obzirom da je i moja mama bila nekim povodom na televiziji, takođe davala intervju, moja drugarica reče - pa, čoveče, vi ste Kardašijani!
Prijemni na matematičkom fakultetu - slika sa njihove FB stranice
Dakle, bezmalo je cele nedelje polagao prijemne ispite, isprva rezultati ništa dobro nisu pokazivali, a ja sam bila u stanju potpunog rastrojstva. Nije to kao u moje vreme: polažeš jedan prijemni, odmah znaš ko si i šta si i tu nema dalje. Sada se ne zna koliko će dece odustati od tog fakulteta, jer je takođe polagalo više prijemnih, a ko će uzeti više od jednog indeksa, tako da se strepnja produžava sve do čuvene prozivke, tek kada se potpuno sagleda situacija. Kao da objektivno stanje nije dovoljno teško, ja već dve nedelje imam svakodnevno ispiranje mozga i moram da slušam kalkulacije - koliko brucoša će da mu uzme "taj njegov smer". Želja je bila velika i apsolutna, a da me pitate odakle njemu uopšte ideja da odabere matematiku i baš taj smer - nemam pojma ni sada. Da se ne lažemo - dopada mi se njegov izbor i jako sam zadovoljna. S obzirom na ostrašćenost i nesumnjivu želju, otac mu je bio rekao da nipošto ne sme da odabere fakultet prema tome šta je uspeo da izbori na budžet, već isključivo šta želi da studira, makar i platili. Tako smo mi otišli danas na prozivku, spremni na sve. Srećom, i smer i modul su bili slobodni i on je postao student željenog fakulteta! Mogu reći da sam na prvi pogled prijatno iznenađena organizacijom, pedantnošću, poštovanjem vremena, ma svim. Čak i detalj, kao što je poklon šaljiva nalepnica "ja volim matematički fakultet" i mini čokoladica Najlepše želje koji se dobijaju uz indeks su dovoljni da nateraju osmeh na lice i učine da dan bude još lepši. I kako onda da taj fakulet Luka ne odabere, čak pored opcija - Mašinski na budžetu i Elektrotehnički, za koji je ispalo da je prva rezerva takođe za budžet?
I na kraju mala, naizgled, digresija: Luka ima drugara Uroša sa kojim je 12 godina bio u istom odeljenju. Uki je jedna vaspitana pametnica, pravi šećer koji mi je zauvek onako sladak kao što je bio u prvom razredu. Dakle, tokom 12 godina, što god ja Luku pitam, dobijam isti odgovor - ček' da pitam Ukija. Šta imaš za domaći? Sad ću da pitam Uroša. Kada je roditeljski? Čekaj da zovem Ukija. Kada krećete na ekskurziju? Ukica će mi reći. U par navrata sam gubila živce i besno pitala - jeste li ti i Uki bili u istoj učionici, na istom času, kako to da on zna, a ti ne? Što je najgore, Uki je zaista uvek imao sve informacije i strpljivo ih prenosio. Onda sam se vremenom navikla, možda se čak i predala, pa sam odmah koristila drugu formulaciju pitanja - pitaj Ukija kada treba da se pošalje novac. Negde u drugoj godini gimnazije, na jednom roditeljskom sastanku, na kojima sam najčešće sedela sa Ukijevom mamom, ja joj prepričavam anegdotu o Ukiju kao osnovnom izvoru svih bitnih informacija i iznesem proročku činjenicu: ako moj i Vaš sin ne upišu isti fakultet, načisto sam propala! Uki je takođe upisao matematički fakultet, samo drugi smer. Dobro je.
Želim da vas ovako virtuelno poslužim parčetom ovog divnog kuglofa, sa željom da Lukino studiranje bude kao i pravljenje ovog kolača: jednostavno, brzo, efikasno, sa lakoćom, a pritom i slatko uživanje. Sprema se žicom, čak ni mikser nije potreban. Rezultat je odličan čokoladni kolač, kompaktne teksture (ja sam ga isekla dok još nije bio sasvim ohlađen, pa se ne vidi punoća preseka u svom sjaju), sa rastopljenim parčadima čokolade. Jedno apsolutno savršenstvo.

Čokoladni kuglof

Podmazivanje:
20g putera
2 kašike kakaa

Kuglof:
230g putera
40g kakaa
prstohvat soli
230ml vode
180g brašna
1 prašak za pecivo
200g šećera
1 vanilin šećer ili 1 kašičica vanila ekstrakta
2 jaja
90g kisele pavlake
200g čokolade za kuvanje, iseckane na kockice

Glazura:
40ml vode
40g putera
100g čokolade za kuvanje

Formu za kuglof prečnika 23cm, visine u sredini 10cm (ili neki sličan) podmazati puterom i posuti ravnomerno kakaom. Ostaviti sa strane.

Staviti puter, kakao, so i vodu u manju šerpu, da se zagreje, otopi i sasvim ravnomerno sjedini. 
Izmešati brašno, prašak za pecivo, šećer, vanilin šećer. U to dodati smesu putera i kakaa, pa izmešati. Dodati jaja, a potom i kiselu pavlaku i sve izmešati. Na kraju usuti iseckanu čokoladu za kuvanje. Smesu izliti u pripremljen kalup za kuglof. Peći u unapred zagrejanoj rerni, na 180 stepeni, 40-45 minuta (proveriti čačkalicom). Ispečeni kuglof ostaviti u kalupu oko 5 minuta, pa ga tek onda izručiti na tacnu.

Za glazuru staviti vodu i puter u šerpicu i otopiti, pa skloniti sa ringle, dodati čokoladu izlomljenu na kocke i mešati dok se čokolada sasvim ne otopi, a smesa postane homogena i sjajna. Pripremljenu glazuru ostaviti da se prohladi i malo zgusne.

Ohlađen kuglof preliti prohlađenom glazurom. Kada se stegne, seći na parčad i služiti.

Chocolate bundt cake

Greasing the pan:
20g butter
2 tablespoons of cocoa

Bundt cake:
230g butter
40g of cocoa
pinch of salt
230ml of water
180g flour
1 baking powder
200g sugar
1 vanilla sugar (10g) or 1 teaspoon vanilla extract
2 eggs
90g sour cream
200g of dark chocolate, diced on llittle cubes

Glaze:
40ml water
40g butter
100g dark chocolate 

Prepare baking pan for bundt cake of diameter 23cm, height in the middle 10cm (or some similar), grease it with butter and sprinkle cocoa evenly. Leave aside.

Combine the butter, the cocoa and the water in the small pot, heat it up until the ingredients are dissolved and evenly unite.
Mix flour, baking powder, sugar, vanilla sugar. Add a mixture of butter and cocoa to it and mix it. Add eggs, then sour cream and mix everything. At the end, add diced chocolate and stirr. Pour the mixture into a prepared baking pan. Bake in preheated oven, at 180 degrees, 40-45 minutes (toothpick check). Leave the baked cake in the mold for about 5 minutes and then remove it.

For the glaze, put the water and butter into the pot and dissolve, then remove it from the stove, add the chocolate broken into cubes and mix until the chocolate is completely dissolved, and the mixture becomes homogeneous and shiny. Allow the prepared glaze to cool down and slightly thicken.
Pour cooled glaze over the cooled cake.

недеља, 02. јул 2017.

Rižoto sa pečurkama / Risotto with mushrooms

(please scroll down for recipe in English)


Je l' biste se vi usudili da berete pečurke po šumi? Ni ja. Dete sa asfalta, koje jedva prepozna bokvicu, ne bih se baš igrala sa životom i živcima, te se šunjala po šumi i kao brala pečurke. Ili bih kao najgori štreber sa sobom nosila fotografiju visoke rezolucije, zajedno sa tekstualnim spiskom organoleptičkih karakteristika, pa čak ni tada ne bih bila skroz sigurna da li sam pravu ubrala. Naravno da je daleko lakše kada to neko uradi za mene i donese na pijacu uzgojene pečurke, pa ih još sortira po vrstama - e, tu sam spokojna i rado ih kupujem, još radije spremam i jedem.