среда, 24. август 2016.

Kokos-keks / Coconut cookies

(please scroll down for recipe in English)


Da li smo usvojili termin "žvakavo"? Više puta sam pominjala tu reč, ali sumnjam da bih u Slagalici sa njom dobila neke poene - pre bi me odbili i predložili  nešto sasvim deseto svoje. 

петак, 19. август 2016.

Hladna jogurt čorba / Cold yogurt soup

(please scroll down for recipe in English)

Dozvolićete mi da parafraziram onu modernu, mangupsku i urbanu: sve što valja je nezdravo, već oženjeno ili goji. Ipak, današnjim receptom ću to da opovrgnem, jer Hladna jogurt čorba pored toga što valja, vrlo se jednostavno pravi, veoma je zdrava, ne goji - a da li je sve što valja već oženjeno - potpuno sam pogrešna osoba za diskusiju.

четвртак, 11. август 2016.

Džem od šljiva pečen u rerni / Plum jam baked in the oven

(please scroll down for recipe in English)

Nisam rob navika, ali džemovi imaju svoja mesta u mojoj glavi i raspodeli koja je napravljena u njoj. Od kajsija služi za kolače (Saher, Žerbo); palačinke su jedine prave sa džemom od šipka, a buhtle sa džemom od šljiva. Zbog te i takve podele, trudim se da uvek imam sve tri vrste u ostavi.
I dalje mucam o razlici između pekmeza i džema (iako mi je to bila jedna od tema Poznavanja robe, srednjoškolskog predmeta), tako da na jednoj teglici napišem džem, a na drugoj pekmez. Marmelada je reč koju ne upotrebljavam, tako da pretpostavljam da je to ono želasto što se proizvodi praktično od voćne kaše. Nekako sam uspela da razgraničim da se i džem i pekmez prave od celog voća (kako ja radim), te da je džem ređi, tj. kraće se kuva, a da je pekmez bolje ukuvan, zapravo daleko gušći. Znači, ako se zamislite, te vam se džem bolje ukuva - proglašavate ga pekmezom.

недеља, 07. август 2016.

Kaponata pečena u rerni / Sicilian caponata baked in the oven

(please scroll down for recipe in English)

Koliko je staro vaše najstarije prijateljstvo? Mislim na ono koje traje neprekidno? Moje 37 godina. Družim se sa nekoliko drugara iz odeljenja još iz osnovne škole, a sa još nekoliko sam u kontaktu u smislu da ako nekome nešto zatreba - stojimo na raspolaganju jedni drugima. Ipak, najintenzivnije se družim sa Natašom, sa kojom sam i sedela u školi, u autobusima, delila sobe na ekskurzijama, sa kojom sam čak delila i stolicu kada smo postajale pioniri.

понедељак, 01. август 2016.

Čips od kulena / Pepper sausage chips

(please scroll down for recipe in English)

Nedavno sam čula neverovatan podatak, za koji se prosto nadam da nije tačan. Naime, u Srbiji se godišnje baci 250 000 tona hrane! Srbija je mala zemlja, a to je mnogo hrane. Evo na primer: ta hrana bi napunila one velike šlepere koje viđamo po auto-putevima, u broju dovoljnom da naprave neprekidnu kolonu od Beograda do Niša (oko 200 km)! Prvi muž izračunao, a nema razloga da mu ne verujemo, time se bavi. Dakle, zamislite šlepere pune hrane u koloni od 200 kilometara i sve spremno za bacanje. Kada znamo da postoje ljudi koji doslovno gladuju, takav rasipnički postupak je greh. Da se odmah razumemo - i meni se dešava da bacim nešto i tada se jako loše osećam. Loše se organizujem, precenim nas, zaboravim na nešto na dnu frižidera itd. U poslednje vreme, međutim, sve ređe mi se to dešava, mnogo više vodim računa. Dovijam se na razne načine - recikliram obroke, preostalo jelo pakujem u male plastične posudice za jednokratnu upotrebu i zamrzavam, ili pak ponesem na posao, gde se u društvu sve slađe pojede.