уторак, 31. децембар 2013.

Srećna Nova godina!



Svim svojim čitaocima želim srećnu, zdravu, uspešnu i u svakom smislu najbolju Novu godinu. Da nas sve sreća prati, a najbolji kulinarski uspesi neka su tek pred nama. Srećno!



понедељак, 23. децембар 2013.

Krofne / Doughnuts

(please scroll down for recipe in English)



Kada mi se pomenu krofne, uvek se vratim u detinjstvo. U nedeljna jutra sam, onako mala, rado išla sa roditeljima na pijacu, jer su me nakon obavljene kupovine redovno vodili u Zdravljak, mlečni restoran na Zemunskoj pijaci, gde sam jela krofne i ovčije kiselo mleko. Onda je mlečni restoran sve manje to bio, a sve više se osećao miris isparenja alkohola - nimalo prijatno po sunčanom jutru.

петак, 29. новембар 2013.

Prebranac / Domestic baked beans

(please scroll down for recipe in English)


Prebranac, kao ni još nekoliko jela, nisam jela dok se nisam udala i počela sama da kuvam. Koliko sam propuštala! Vrhunski specijalitet, od samo par sastojaka.

понедељак, 18. новембар 2013.

Jagnjeći paprikaš sa orzo pastom / Lamb and orzo stew

(please scroll down for recipe in English)

Znate ono da ništa nije slučajno? Setila sam se toga kada su u poslednje vreme počeli da me presreću inostrani kulinarski časopisi, a svi imaju posebne napomene u vezi sa zamrzavanjem obroka. Ili je možda, verovatnije, to postao opšti svetski trend, a sve u vezi sa trenutnom ekonomskom situacijom i sveopštom potrebom za štednjom?


уторак, 12. новембар 2013.

Slane perece i štapići / Savory pretzels and sticks

(please scroll down for recipe in English)


Kažu, uskoro počinje i jesen. Stvarna, temperaturna, jer je kalendarska već odavno tu, ali je osetimo samo kada sunce zađe i zahladi. Manje ćemo izlaziti, više ćemo se družiti po kućama. Budite spremni domaćini budućih druženja - danas jedan predlog za domaću grickalicu koja odlično ide uz pivo, bez piva, uz sok, uz vino. Sastojci jednostavni, postupak brz. Može biti i ideja za potpuno iskorišćenje kriške sira koja se danima vuče po frižideru i ima nameru da ustukne pred rokom trajanja.

петак, 11. октобар 2013.

Pasta s cimetom / Sweet cinnamon pasta

(please scroll down for recipe in English)


U jednom od onih ludih dana renoviranja stana, kada su ekipe različitih majstora vršljale svaka u svom ćošku, glavni moler podigne gnezdo kablova i proglasi - ovo više neće moći. I uvede mi komunikacionu blokadu. Probijala sam je u par navrata - kod mame gde sam spavala, na mobilnom telefonu par puta, ali je sve to bilo nedovoljno za uživanje koje donosi kuvanje i blogovanje, već se više-manje svodilo na virtualno posećivanje radnji sa pločicama, sanitarijama, određenim delovima nameštaja i slično. Sve ovo pišem pravdajući se zbog jednomesečnog odsustva, koje mi nije prijalo. Toliko, da sada pišem u gomili kesa i kutija koje čekaju raspakivanje i sređivanje, a nered mi ne smeta, jer znam da treba nešto da napišem.
Odsustvovala sam i iz kuhinje mesec i po dana; pravi osećaj da sam ponovo u svom domu sam imala sa prvim ponovo skuvanim ručkom - punjene tikvice su bile slađe nego ikada!
Ovo je jedan od recepata iz arhive - predlog za brz slatkiš od sastojaka koji su uvek pri ruci. Malo podseća na knedle sa šljivam (bez šljiva), jede se toplo, ali je ukusno i kada se ohladi. Preporuka za hladne dane koji su pred nama.

Pasta sa cimetom - za 2 osobe

Par kašika ulja
50g prezle
Šećer i cimet po ukusu
Testenina po želji

Testeninu kuvati u kipućoj vodi, prema uputstvu na pakovanju.
Zagrejati ulje u tiganju, dodati prezlu, pa propržiti dok lagano ne požuti. Začiniti šećerom i cimetom po ukusu.

Ocediti skuvanu testeninu, sipati je u činiju, te dodati proprženu začinjenu prezlu. Izmešati da se sjedine sastojci i poslužiti. 

Sweet cinnmon pasta - for 2 persons

A few tablespoons of oil
50g breadcrumbs
Sugar and cinnamon to taste
Pasta of your choice

Cook pasta upon direction on the package.
Heat the oil in a pan, add the bread crumbs and fry until lightly yellowed. Season with sugar and cinnamon to taste.
Drain cooked pasta, pour it into a bowl and add the fried spicy breadcrumbs. Stir to combine ingredients and serve.

четвртак, 12. септембар 2013.

Pindžur / Domestic preserved peppers with tomatoes

(please scroll down for recipe in English)

Nazire se kraj mojim radovima na renoviranju. Ono što me posebno veseli je činjenica da je procena budžeta bila dobra, a i da smo uspeli da se sve na vreme završi. Ono čega sam svesna, ali me ne veseli, je da me veliki posao tek čeka: treba sve oprati, srediti, složiti, vratiti na mesto. Trenutno su mi kuhinja i terasa ispunjene u sve tri dimenzije: do vrha pune celom površinom, kako bi se oslobodio parket za hoblovanje i lakiranje. Shvatate - nemam mogućnosti ni za kuvanje kafe, a kamoli nečega kompleksnijeg.
Srećom, tokom avgusta sam napravila mali deo zimnice, između ostalog i pindžur. Na njega sam bila potpuno zaboravila, dok me bivši svekar nije podsetio, rekavši kako svake godine spremaju baš ovaj, po receptu moje mame i da mu nijedan drugi nije ni prići. Naime, prilikom moje veridbe, davno, davno, upriličena je porodična večera u domu mojih roditelja. Tom prilikom je poslužen i ovaj pindžur, a moj svekar je, oduševljen, odmah tražio recept. Mislim da je jedva iščekao da prođe vreme od tog januara do sezone paprika - nekako je teglica koju mu je mama poklonila ublažilo muku oko čekanja.
Pindžur je prava poslastica za istinske gurmane: blago kiseo, blago ljutkast (prirodna aroma paprika), sa delikatnim mirisom i ukusom belog luka. Ukoliko želite da bude gušći - produžite kuvanje; meni odgovara sasvim ovakav - žitkast, a povrće je ipak zadržalo čvrstinu. Uz malo truda, dobićete pravi specijalitet domaće kuhinje - za svaku preporuku.


понедељак, 02. септембар 2013.

Sendvič sa kamemberom / Camembert Sandwiches

(please scroll down for recipe in English)



Dokono prekopavajući po Pinterestu, pre negde sam naletela na ovakav sendvič.
Kamember kada se ukombinuje sa karamelizovanim lukom - gozba je izvesna! Već smo ranije pričali o Pohovanom kamemberu - ovde je stvar veoma slična. Karamelizovani luk i parčad sira se stave između dva parčeta hleba; taj hleb se onda griluje - ja sam to radila u gril tavi. I to je sve. Recept sledi, nakon još malo priče.

уторак, 06. август 2013.

Punjeni luk / Stuffed onions

(please scroll down for recipe in English)


Punjeno povrće za letnji ručak je više nego dobrodošlo - iz jedne posude imate ceo obrok, ako izuzmemo salatu. Prednost ovog recepta za Punjeni luk je što se može praviti preko cele godine, ako se paprika zameni nekim drugim povrćem, ili se pak potpuno izostavi. Sastojci koje nađete u frižideru uvek mogu da naprave neku novu i zanimljivu kombinaciju, samo se osmelite da probate.



субота, 03. август 2013.

Pasta sa feta pestom / Pasta with feta pesto

(please scroll down for recipe in English)

Leto je u punom jeku i uopšte se ne šali. Temperature su takve da svakako više prija sedenje na nekoj obali, plaži, pored bazena, u dubokoj hladovini, nego dugotrajno stajanje pored šporeta zbog pripreme komplikovanih jela.Zato predlažem da probate veoma ukusnu pastu, koja se može jesti i topla i hladna, a termička obrada je svedena na minimum. Začinsko bilje se može menjati prema ukusu, beli luk nemojte izostavljati: iako svež, daje vrlo zanimljivu aromu, a ne ostavlja neprijatni trag svog postojanja. Od paste sa običnim pestom se razlikuje zbog prisustva feta sira, ali svakako se može korstiti i neki drugi, prema ličnom afinitetu.

субота, 27. јул 2013.

Punjeni patlidžan / Stuffed eggplants

(please scroll down for recipe in English)

Punjeno povrće mi je uvek pravo zadovoljstvo i da jedem i da pravim. Postoje razne varijante, sa i bez mesa, a punjeni patlidžan koji danas predstavljam je tek jedna od njih. Letnji plodovi u mediteranskoj verziji, bez mesa. Mogu biti posluženi kao glavno jelo ili kao prilog uz neko pečenje. Služe se topli,  a ukoliko nešto ostane -  može se podgrejati u mikrotalasnoj. Za svaku preporuku.


понедељак, 08. јул 2013.

Micin kolač sa voćem / Simple fruit cake

(please scroll down for recipe in English)

Mica je mamina prijateljica, koja joj je dala recept za ovaj kolač. Svaka kuća ima svoj voćni kolač ovog tipa, vrlo često i nekoliko verzija. Od svih koje sam ikada probala, ovaj mi se najviše dopao. Verovatno je tajna u jogurtu koji se koristi, pa je kolač sočan i blago vlažan čak  i nakon nekoliko dana....ako preostane. Od afiniteta zavisi da li će voće koje se koristi biti višnje, bobičasto voće, kajsije, zrele breskve itd. Pre stavljanja voća na testo, posuti ga sa 1-2 kašike šećera i lagano izmešati, kako bi se sa svih strana uvaljalo u šećer. Trik sa zapicanjem testa pre stavljanja voća čini da voće ne pada na dno, već se raspoređuje po sredini kolača. Pogodan je za užinu ili čak slatki doručak, uz šolju mleka.


понедељак, 01. јул 2013.

Restoran Đeram

Poziv na druženje i kuvanje u novootvorenom restoranu Đeram sam spremno prihvatila, veoma znatiželjna da prisustvujem (i učestvujem) u procesu spremanja hrane u profesionalnoj kuhinji. Još kada tome dodam druženje sa ostalim blogerima u veseloj atmosferi - vrlo prijatno nedeljno veče je sasvim izvesno.

Restoran Đeram se nalazi ispod istoimene pijace i otvoren je pre mesec dana. Smešten je u kući iz prve polovine XX veka, koja je delo glavnog arhitekte Svetozara Teodosijevića. Dizajn restorana je sveden, a u duhu starih vremena. Ponuda koktela je mala, ali odabrana (aperitiv koktel br. 4 je za svaku preporuku), ponuda kuhinje raznolika i izuzetna.


Glavni kuvar Srđan Rabrenović je ustupio kuhinju na jedno popodne blogerkama, koje su pravile po jedan svoj sezonski specijalitet, uz pomoć i podršku šefa i pomoćnog osoblja. Nije im bilo lako - mnogo veselih dama na malom prostoru, svaka sa svojim zahtevom - stoički su sve istrpeli!
Moj doprinos su bile Paprike punjene krompirom, lukom i slaninom, koje su zbog Nevene prvi put imale i svoju vege verziju - bez slanine. Rad u profi kuhinji, još kada si glavni, je mnogo dobra stvar - u jednom trenutku sam se tako dobro organizovala da sam imala dva pomoćnika :-), a sređivanje kuhinje je bilo nečija druga briga. Veliki pozdrav za Srđana, Srećka i Pile pomoćnika (nisam uhvatila ime) - bili ste divni!
Kako je sve izgledalo, najbolje ilustruju fotografije koje su uradili Zokin Ivan i Jovana - veliko hvala, jer bi mi u protivnom svi morali verovati na reč da smo se odlično provele.

Kada odlučite da provedete prijatno letnje popodne ili veče u bašti izvan gradske vreve, svratite u Đakovačku 1 ili rezervišite na 640-26-42.

Maja i ja u akciji



Milkica
Ovom vrstom česme smo sve bile oduševljene!
Ana, Srećko i Marija
Srđan i pomoćnik Pile
Nevena
Maja

Marija začinjava karfiol
Ana pravi lazanje sa povrćem

Moje paprike u profi rerni

Srđan, Ana, Zoka i Nevena
Ovo je samo deo nereda koji smo napravile...
....ali smo napravile i ovo!

s leva na desno: Jovana, Maja, Ana, Zoka, ja, Nevena, Marija, Taci, Ana i Maja

недеља, 30. јун 2013.

Pekarske kifle / Baker's rolls

(please scroll down for recipe in English)

Evo mene, zadihane, u poslednji trenutak predajem prijavu za ovaj krug FBI istrage! Tema je bila Sanjin blog Knjiški moljac u špajzu. Pojela bih se k'o mesec da nisam učestvovala, jer mi je Sanja veoma draga - nasmejana, vedra, sa blagim vojvođanskim otezanjem, blaga i dobra, privržena porodici. Osoba kakvu biste poželeli u okolini, jer svojim prisustvom umiruje. Ne karikiram, niti sam pesnički raspoložena, već je zaista tako.
Imala sam velike planove u vezi sa isprobavanjem njenih recepata, ali me je svašta stislo u ova dva meseca, pa planove prebacujem na to-do listu. Praviću sigurno Fish burger, Brodiće sa sudžukom, obavezno Pečenje sa sosom od zelenog bibera i još mnoge, ali nekom drugom prilikom - ovog puta sam se odlučila za Pekarske kifle. Nikada ih nisam pravila, a bio mi potreban recept za "obično" testo, koje bih upotrebila u neke druge svrhe. I ovo je to! Testo je fantastično, vrlo lako se mesi, lepo narasta, ne lepi se za podlogu (nije potrebno dodavati brašna). Kada su tople, ne može im se odoleti. Ohlađene, i dalje su veoma lepe. Odličan recept ukoliko su vam potrebne kifle za sendviče - zaista su kao iz pekare.



субота, 29. јун 2013.

Punjeni paradajz / Stuffed tomatoes

(please scroll down for recipe in English)

U maminoj kuhinji, a kasnije i u mojoj, na naš, tradicionalni način su se punile paprike i tikvice. To je podrazumevalo fil od dinstanog mesa uz dodatak pirinča, pa začinjeno. Čula sam ranije za punjeni paradajz, ali više-manje u vegetarijanskoj verziji ili kao hladno predjelo, punjeno lukom, pavlakom i još koječim. Rešila sam da probam da napunim paradajz, pronašla recept kod gospođa-Pate, odlučila koje ću izmene da napravim u odnosu na original i moram priznati da sam defetistički prišla poduhvatu, ubeđena u neuspeh. Očekivala sam neko osrednje jelo, jer paradajz izbacujem i iz đuveča, ukoliko naletim na ceo plod. Ipak, rezultat je - eksplozija, vatromet, oduševljenje! Od sada je ovo jelo moje omiljeno punjeno povrće, potpisujem! Jednostavnost, ukusi koji se prepliću, sočnost koju daje plod. Za svaku preporuku.
Lana je već isprobala recept i ovako izgleda u njenoj kuhinji.


понедељак, 10. јун 2013.

Gratinirane jagode / Gratinated strawberries

(please scroll down for recipe in English)


Gratinirane jagode i/ili maline su desert zbog koga se pravi pauza i u najstrožijim dijetama. Bar ja to činim, mada i nisam neki reper, jer ih prekidam i usled mnogo manjih iskušenja. Do sada sam ovaj desert uvek naručivala u Maderi, popularnom beogradskom restoranu, i ma koliko se trudila, nisam uspevala da nađem recept kako bi ih napravila u svojoj kuhinji. A onda je stigao mail od Mladena, mog čitaoca (kako ovo dobro zvuči), koji prati food blogove i voli da kuva za svoju suprugu i tri ćerke. Naime, pročitao je da uzaludno pokušavam da se dočepam recepta za ovaj slatkiš i čim je naišao na ovaj video - dojavio je i meni. Još jednom veliko hvala, Mladene!

петак, 31. мај 2013.

Koh od griza / Semolina sponge cake - koh

(please scroll down for recipe in English)



Pre nego što je objavila recept za Koh, koji je tema ovomesečnih Kuvarijacija, Jelena me je pitala da li u moj recept za Koh ide brašno. Nisam znala napamet (jer naizust znam ukupno tri recepta), ali evo sada da obznanim - moj stari recept podrazumeva brašno i griz pola/pola. Nakon što sam probala Jelenin recept, postao je moj omiljeni! Ubuduće ću Koh praviti isključivo od griza - dopada mi se tekstura, a korica od limuna je fantastičan dodatak. Jedino što mi je kolač upio svu tečnost, a znam da iz koha treba da curka mleko. No dobro, sledeći put ću sipati malo više od litar mleka - ostalo ostaje isto.
Dalje, Jelena je napomenula da se Koh može služiti sa slatkom od višanja. Brže-bolje sam kupila teglicu i - oduševila se! Ne samo ukusu starog klasika serviranim sa ovim slatkom (meni se dopada i ovako - klot), već sam se podsetila božanstvenog ukusa višanja u slatku, pa sam čvrsto odlučila da ga obavezno pravim ovog proleća - čitaćemo se još o tome.

Koh od griza 
(recept za štampu)


6 jaja
6 kašika kristal šećera
10g vanil šećera
8 punih kašika griza
sitno rendana korica 1-2 limuna

Preliv
1 l mleka 3,2%mm + 100-200ml po želji
2 kašike kristal šećera
20g vanil šećera

Umutiti sneg od belanaca, pa dodati 6 kašika šećer i vanilin šećer. Smanjiti brzinu miksera na minimum i umešati žumanca. Mešajući varjačom, umešati kašiku po kašiku griza i limunovu koricu.

Nauljite dno i stranice pleha pa salvetom pokupite višak ulja; zatim ga pobrašnjavite. Istresite višak brašna iz pleha. Sipajte masu u pleh dimenzija 17x29cm ili sličan i pažljivo je poravnajte. Pecite koh na 180 stepeni oko 30 minuta.

Zagrejte litar mleka sa vanil i kristal šećerom da bude vrelo. Isključite rernu. Izvadite pečeni koh iz rerne i odmah ga polako ravnomerno prelijte mlekom. Vratite koh u isključenu rernu koju ste malo otvorili vrata na još oko 15 minuta. Izvadite koh iz rerne i ostavite ga da se ohladi na sobnoj temperaturi pa ga prebacite u frižider da se dobro rashladi. Služite ga hladnog, a ako volite možete dodati i neko kiselkasto slatko tipa slatka od višanja preko njega. 

Semolina Sponge Cake - Koh

6 egg whites

6 egg yolks
6 tablespoons of sugar
10g vanilla sugar
8 tablespoons of semolina
zest of 1-2 lemons
1 liter of milk, full fat +100-200ml, if you like it more moist
2 tablespoons of sugar
20g vanilla sugar

Beat the egg whites with 6 tablespoos of sugar and 10g of vanilla sugar into stiff peaks. Add the semolina and lemon zest by hand tablespoon at a time. Oil the bottom and the sides of a pan app. 17x29cm. Whipe the excess oil. Drop in couple of tablespoons of flour into the pan and sake so the flour covers the entire pan. Shake the excess flour out of the pan. Place the sponge cake mixture into the pan and even it out at the top. Bake at 180 degrees Celsius (no fan) for app. 30 minutes. Heat the milk with sugar and vanilla sugar until hot. Take the baked sponge cake out of the oven and pour slowly the hot milk over the entire sponge. Return the sponge cake into the oven that is turned of and leave the door open a bit. Leav it in for 10-15 minutes. Let the cake cool at room temperature and then place it in the fridge to cool completely. You can serve it by itself or cover with cherry preserver or any other sour preserves.



четвртак, 30. мај 2013.

Brza pita od starog hleba / Quick savory pie from stale bread

(please scroll down for recipe in English)

Koliko puta vam se desilo da vam je ostalo hleba, pa ne znate šta ćete s njim? Onda na scenu stupaju dovijanja u vidu prženica, toplih sendviča, brusketa, popara.... Evo još jednog predloga: Brza pita od hleba - ukusna, pikantna - uz dodatak kulena, brzo se sprema, jede se i sutradan. Ideju sam uzela odavde, a finalna verzija zavisi od toga šta imate trenutno u frižideru i/ili šta treba da se potroši.
Ono što je neophodno napomenuti je da je treba pustiti da se prohladi, jer je dok je sasvim topla pomalo gnjecava; mlaka ili skroz hladna je baš kako treba.


четвртак, 16. мај 2013.

Pohovani kamember sa karamelizovanim lukom / Fried Camembert with caramelized onions

(please scroll down for recipe in English)


U februaru sam poslom putovala u Barselonu. Od moje koleginice prijatelja-prijatelj je naš čovek koji se odlično snašao u ovom gradu i bavi se ugostiteljskim biznisom - poseduje pet restorana u vrlo popularnom delu grada. Kada smo se dogovarale da nam on predloži mesto za večeru, pa se čovek ponudio da nas ugosti u svom restoranu - sve vreme sam neobavešteno gunđala da mi ne pada na pamet da jedem burek i ćevape u sred Katalonije. Srećom, moje sumnje da se radi o zavičajnom restoranu se nisu obistinile - u pitanju je bilo nešto sasvim drugo. Restoran Sinatra (u međuvremenu je preimenovan u My Way) podrazumeva Mediteransku Fusion kuhinju. Tapas je bio izabrani način jela - mnoštvo malih zalogaja koji su dolazili u turama; strahovanja da ćemo se gladne vratiti u hotel su bila neopravdana, ispalo je da sam toliko sita da sam poslednjih 3-4 tura - propustila! Probala sam mnoge neobične zalogajčiće, najjači utisak su ostavili Pohovani kamember sa karamelizvoanim lukom među slanišima, a od deserata - Sladoled sa ljubičicom.
Sladoled - ne znam odakle bih počela i kako bi se završilo, pa to ostavljam istinskim znalcima. Ono što mogu da reprodukujem i to vrlo rado činim je Pohovani kamember. Ne znam kakva je situacija sa vama, ali ja sireve obožavam. Isprva sam birkala - te mi se ovaj, te onaj najviše dopada, dok nisam shvatila da ih volim ama baš sve - mlade, stare, žute, bele, sa plesnima ili bez nje, od krave, koze ili ovce - sve. Pohovani kačkavalj nije moj svakidašnji izbor; zapravo ni ne znam kada sam poslednji put pravila/poručila. Sa pohovanim kamemberom je potpuno drugačija situacija. Hrskava korica, specifičan kremasti ukus ovog sira, a sve zaokruženo blago slatkastim lukom. Ukratko - svaka čast onome ko je smislio ovu kombinaciju!
Koristila sam President Camembert - cena mu je čak i pristupačna ukoliko kupujete u većem supermarketu (npr. Tempu vikendom), a luk sam karamelizovala po Aninom receptu. Ukoliko želite da častite sebe i najdraže, evo i recepta:

Pohovani kamember sa karamelizovanim lukom
(recept za štampu)


2 glavice ljubičastog luka

maslinovo ulje
10 g putera
2 kašika balzamiko sirćeta
1 kašika smeđeg šećera
prstohvat soli



1 pakovanje President Camembert (250g)
brašno
2 jaja
prezla
ulje (suncokretovo)


Luk iseći na rebarca. U manju šerpu sipati 2 kašičice maslinovog ulja i puter, pa kada se puter otopi dodati luk i dinstati na srednjoj temperaturi dok luk u potpunosti ne omekša (10-15 minuta), povremeno mešajući. Kada je luk omekšao dodati balzamiko sirće i šećer i dinstati još oko 5 minuta ili dok sirće ne ispari.

Iseći sir na trouglove. Svaki trougao uvaljati u brašno, umočiti u umućena jaja, uvaljati u prezlu; ponovo umočiti u umućena jaja, pa ponovo uvaljati u prezlu. Ovako pripremljen sir naslagati na tanjir ili dasku. Kada se sve pripremi, zagrejati ulje u tiganju. Spustiti svu parčad sira u zagrejano ulje, malo smanjiti temperaturu i pržiti sa svih strana, dok ne dobiju zlatnu boju (vodite računa da ne zagore, jer prženje ide veoma brzo). 
Služiti sa karamelizovanim lukom.

Fried Camembert with caramelized onions

2 red onion
olive oil
10 g butter
2 tablespoons balsamic vinegar
1 tablespoon brown sugar
pinch of salt

1 package of President Camembert (250g)
flour
2 eggs
bread crumb
oil (sunflower)

Cut onions into the ribs. Pour 2 tablespoons of olive oil and butter in a small pot and when the butter has melted, add the onion and cook over medium heat until the onion is completely tender (10-15 minutes), stirring occasionally. When the onions soften add the balsamic vinegar and sugar and cook for another 5 minutes or until the vinegar evaporates.

Cut the cheese into triangles. Roll each triangle in flour, dip in scrambled eggs, roll in bread crumbs; dip again into the scrambled eggs and roll in bread crumbs again. Put thus prepared cheese on a plate or cutting board. Once when all the cheese has been prepared, heat oil in a pan. Put all the pieces of cheese into heated oil, reduce heat little bit and fry on all sides until they are golden (be careful not to burn as frying goes quickly).
Serve with caramelized onions.