четвртак, 29. новембар 2012.

Teleća čorba

(please scroll down for recipe in English)

Retko se krećem po restoranima i kafanama, ali kada nam se putevi ukrste, najviše volim da pojedem pravu, dobru „kafansku“ teleću čorbu. Krepi, greje, daje snagu, hrani, diže iz mrtvih – kako god. Uz parče lepinje, proje, bez ičega – dovoljna je da bude ceo obrok.


Godinama sam pokušavala da napravim repliku iste. Isprva je bilo teško naći teletinu – iako nisam potrošač mesa za primer, ipak razlikujem meso teleta od mesa onoga što je dobrano zagazilo u punoletstvo, ma u šta me ubeđivali prodavci. Našavši „svog“ mesara – najbolje snabdevenu mesaru u gradu – sledeći korak je bio naći dobar recept. Prvi deo nije sporan – luk, sitno isečeno meso, povrće, voda… Nakon toga sam pokušavala da je začinjavam samo žumancetom, celim jajetom, jajetom i pavlakom, samo pavlakom – kiselom, pa slatkom za kuvanje itd.



Onda mi je koleginica letos otkrila ono što mi nikako nije palo na pamet: brašno! Zapravo, čorbica se začinjava hladnom zaprškom – brašno razmućeno u hladnoj vodi se doda kuvanoj čorbi i ostavlja se kratko da vri kako bi se sastojci sjedinili. Rezultat je prava bela teleća čorba koju s pravom zovem – kafanska! Da li ćete povrće blendirati ili ostaviti u kockicama, stvar je ličnog afiniteta. Ja više volim ovakav, pomalo rustičan izgled, mada i potaž-čorbice imaju svoje pristalice (mene potaži podsećaju na kašice za bebe koje su pripremljene da se proteraju kroz „1, 2, 3“ cucle - hit-hitova u vreme kada je moja beba bio stvarno beba, pre skoro 15 godina).

Bez obzira na moje afinitete prema ovakvom načinu začinjavanja čorbice, druge zaprške imaju svoje pristalice. Pogledajte Teleću čorbicu kod Maslinke i kod Maje - pa odaberite onu koja vam se najviše dopada.

Teleća čorba

Sastojci
1 manja glavica crnog luka
2 kašike ulja
(oko) 300g teletine
2 šargarepe
1 peršun
1 paškanat
1 mali celer
2l vode
So, beli biber, začin C
2 kašike brašna

Sitno iseckati crni luk i propržiti na ulju (u šerpi u kojoj će se kuvati čorba). Kad se zacakli, dodati sitno seckano meso, sitno isečene šargarepe, belu zelen, celer. Mešati dok meso „ne pobeli“, tj. dok se ne proprži sa svih strana. Naliti vode da ogrezne, poklopiti i kuvati na laganoj vatri (kod mene na 3-4 od 9) oko 1 sat. Dodati još vode, začiniti solju, belim ili običnim biberom, začinom od suvog povrća. Razmutiti 2 kašike brašna u malo hladne vode i sipati u čorbu. Pustiti da provri. Začiniti po želji i služiti toplo.



White Veal Soup

Ingredients
1 small onion
2 tablespoons oil
(about) 300g beef
2 carrots
1 parsley
1 parsnip
1 small celery
2l of water
Salt, white pepper, dry vegetable spice
2 tablespoons flour

Finely chop the onion and fry in hot oil (in the pan in which soup will be cooked). Add finely chopped meat, chopped carrots, parsley, parsnip and celery. Stir until meat "turn white", ie. until fried over all sides. Add the water to cover ingredients and little bit over it; cover and cook over low heat (to me at 3-4 of 9), for about 1 hour. Add more water, season with salt, white, black or mixed pepper, dried vegetables spice. Stir 2 tablespoons flour in a little cold water and pour in the broth. Allow to boil. Spice if desired and serve warm.

понедељак, 26. новембар 2012.

Ružice sa jabukama


(please scroll down for recipe in English)

Po onoj mangupskoj „čim sam ih videla, odmah sam ih spazila“ – znala sam da ove ružice moram da pravim čim pre. Domaće lisnato testo mi se nalazi na to-do listi već neko vreme (zajedno sa Doboš i Rozen tortom i Macarons), ali sam se za ovaj put ipak odlučila za kupovno koje sam već imala u zamrzivaču. 



Koristila sam dve vrste jabuka (po savetu iz recepta), kako bi se postigao šatirani izgled. Ono na šta treba obratiti pažnju je da se prvo blanširaju listići jabuka jedne vrste, pa tek onda druge. Naime, različitoj sorti je potrebno različito vreme da postanu mekane: jedna je bila spremna za pola minuta, druga tek za desetak. Da sam ih u isto vreme vadila iz sirupa, dobila bih relativno mekanu parčad jedne vrste sa jabučnom kašicom druge.
Moja topla preporuka za laganu večeru ili pak za poslasticu uz kafu ili čaj, a recept se nalazi dole uz moje sitne izmene.

Pre toga, želim da se i na ovaj način zahvalim Maji za svesrdnu pomoć (ma kakvu pomoć, sve je sama uradila) da i ja konačno imam zaglavlje bloga. Nadam se da vam se dopada bar upola koliko meni. Hvala, Maki, još jednom!




Ružice sa jabukama
(recept za štampu)

Sastojci
250g lisnatog testa (jedna tabla)
3 jabuke
4 kašike smeđeg šećera
2 kašičice cimeta

Sirup za kuvanje jabuka
4 šolje vode
3 kašike kristal šećera
2 kašike soka od limuna 


Sipati vodu, šećer i limun u šerpu i pustiti da provri. Za to vreme dobro oprati jabuke, preseći na pola, očistiti od semenja I iseći na tanke listiće (oko 3mm debljine).
Kada voda provri, staviti listiće jabuka u vodu i pustiti da lagano vri. Kada jabuke omekane (proveriti viljuškom da li se lako povijaju), izvaditi ih na papir za pečenje da se dobro ocede i prohlade.
Razviti lisnato testo, koje smo najmanje 2 sata ranije izvadili iz zamrzivača, na lagano pobrašnjenoj podlozi. Posuti ga mešavinom smeđeg šećera i cimeta i iseći na trake širine 2 cm. Ređati listiće jabuke preko prve trake, tako da se malo preklapaju. Uviti traku u rolnicu zajedno sa jabukama. Staviti rolnicu na pleh preko papira za pečenje, tako da „latice ružica“ budu ka gore.
Postupak ponoviti sa svakom trakom.
Peći u unapred zagrejanoj rerni na 200 stepeni 30 minuta.



Apple Roses

Ingredients
250g puff pastry
3 apples
4 tablespoons brown sugar
2 tsp ground cinnamon

Syrup for apples cooking
4 cups water
3 tablespoons granulated sugar
2 tablespoons lemon juice


Pour the water, sugar and lemon in a pot and let it boil. Wash apples, cut in half, cleaned of seeds and cut into thin slices (about 3mm thick).
When water boils, put the apple slices in the water and let it gently boiling. When apples become little bit softer (check with fork if it is easy to bend slices), take them on a baking sheet to drain and cool.
Roll out puff pastry (which are at least 2 hours earlier pulled out of the freezer) on slightly floured surface. Sprinkle with a mixture of brown sugar and cinnamon and cut into 2 cm wide strips. Arrange apple slices over the first strip, with little overlap. Roll on the strip from one end to another. Put in the baking pan over parchment paper so that "Rose Petals" are way up.
Repeat with each strip.
Bake in pre-heated oven at 200 degrees for 30 minutes.




четвртак, 22. новембар 2012.

Carska pita

(please scroll down for recipe in English)

Ova pita je razlog zbog koga obavezno stavljam paprike u turšiju svake jeseni.
Lično, ne volim Špansku pitu, niti bilo koju verziju iste. Mislim - mogu da je pojedem, ali mi je uvek nekako suva sa nekim ukusom koji mi smeta.
Carska pita je nešto sasvim drugo. Ide više jaja, a od dodataka isključivo beli sir, šunka i kisela paprika iz turšije. Ne insistiram bez vraga na tome: paprika daje poseban šmek, svežinu u svakom parčetu.


Još o nečemu što sam naučila na teži način: na okupljanju food blogera na Adi u junu ove godine sam ponela ovu pitu. Ni sama ne znam koliko sam je puta pre toga pravila, a kada baš želiš da ispadne najbolje – podbaciš.... Dakle, u junu je moja turšija bila bliže novoj turi, nego onoj staroj, odavno potrošenoj; stoga sam probala da papriku nadomestim onom iz pavlake – ama ne, ni izbliza nema onu finu sočnost i fini ukus. Dalje, količina soli može da varira zbog slanoće sira i šunke – zbog toga apelujem da se lizne kašikica testa i oceni salinitet, pa tek nakon toga dodatno zasoljava – to nisam uradila za Adu, pa je ono što mogu i žmureći da napravim bilo – preslano!

Carska pita sa BlogerijADE
Pita se može peći u kalupima za mafine ili u plehu, pa seći na kockice. Mera je velika, a što je veći pleh, parčad su niža. Uobičajeno pečem u onom DrOetker podesivom plehu, pa pita bude dimenzija 27x35cm. Inače, ako nemam kiselo mleko u frižideru, sasvim regularno koristim i jogurt.
Ovaj recept šaljem Nataši kao ulaznicu za Ajme kuvarigricu, koju je inicirala Snježana.



Carska pita

6 jaja
300g kiselog mleka
Nepuna čaša ulja (čaše od jogurta)
1 prašak za pecivo
2 čaše brašna + još manje od pola
350g seckane šunke
250g sira
3 kisele paprike iz turšije
1 kašika soli – probati pre soljenja


Iseckati šunku i papriku, pa pomešati sa sirom koji se usitni (izgnječi) viljuškom.
Odvojiti belanca od žumanaca. Umutiti sneg od belanaca, pa postepeno dodavati žumanca. Dodati kiselo mleko i ulje i sve dobro umutiti mikserom. Umešati brašno pomešano sa praškom za pecivo i sjediniti varjačom. Umešati dodatke (šunku, sir i papriku). Probati slanoću, pa posoliti po ukusu.
Usuti u pleh postavljen pek papirom. Peći u unapred zagrejanoj rerni na 190 stepeni 30 minuta. Seći na parčad po želji i služiti toplo ili hladno.

 Domestic savory ("imperial") pie

6 eggs
300g greek yogurt
Less than full cup of sunflower oil (0,2l cups)
1 baking powder
2 cups flour + less than half cup
350g chopped ham
250g feta cheese
3 sour pickled peppers
1 tablespoon salt - try before salting

Chop bacon and pepper and mix with the cheese mashed with fork.
Separate the egg whites from the yolks. Whisk the egg whites until frothy and gradually add the egg yolks. Add greek yogurt and oil and mix well with electric mixer. Stir in flour mixed with baking powder and mix with spoon until combine. Stir in extras (ham, cheese and peppers). Try salinity and season to taste.
Pour into a baking pan cover with parchment paper. Bake in pre-heated oven at 190 degrees for 30 minutes. Cut into pieces as desired and serve warm or cold.





понедељак, 19. новембар 2012.

Medena štrudla

(please scroll down for recipe in English)

Originalni recept za Medenu štrudlu sam uzela odavde i prvih nekoliko puta sam, kao i uvek, slepo sledila recept i motala je baš kao i tamo – u venac, tj. krug. A onda sam rešila da unesem neznatne izmene u receptu i suštinske u obliku, pa i u nazivu.



Prvo i pre svega – mnogo ne volim recepte u kojima su mere date u šoljama, tj. cups; osim, naravno, ako to nisu one naše – starinske (oko 0,1l) ili „šolja od Donkafe“, zbog koje sam morala da kupim celo pakovanje kafe. One većinske šolje po receptima su američke šolje, pa hajd’ ti znaj da li je to šolja brašna koje je natabano odozgo ili tek ovlaš sipano, onako prosejano? Kao i gomilu drugih kuhinjskih pomagala – imam merice u šoljama (samo mi je žao što ih nisam imala dok smo se mučili sa razlomcima, pošto su moje došle u pakovanju pogodnom za učenje – 1, ½, 2/3, 1/3, ¼ itd.), ali i dalje predano koristim sajtove za konverziju mera. E, tu nastaje čarlama što se ovog recepta tiče: 4,5 šolje brašna su mi na svakom mestu različito rezultirale....Nekoliko puta sam mesila sa 560g brašna i bilo je sasvim u redu; onda sam se napravila pametna, pa sam ovu turu pravila sa 500g: rezultat je izuzetno meko testo, vrlo nepovoljno za rad, a pletenice ne stoje pravilno kao inače, već se troćkaju na sve strane. No, dobro, trebalo je i to probati, pa sad znam da ću se ubuduće držati prvobitnih 560g.



Jedna od izmena je bila – jogurt u testu umesto mleka, što mi je postalo bezmalo pravilo kod svih mešenja, zbog daleko finije i sočnije teksture. Kvasac sam svela na 1 kesicu DrOetker-ovog od 7 grama, ali sam zato kao osvedočeni cimetoljubac, duplirala količinu na 2 kašičice. Naravno, „prevela“ sam mere na metrički sistem.
Suštinska izmena, nakon koje je Venac postao Štrudla, je bila način uvijanja. Isprva sam se držala kružnice, a onda sam shvatila da dobijam debelu, visoku parčad, više-manje nepravilnog oblika. Zbog toga sam pletenicu prepolovila i dobila dve štruce štrudle. Parčad su pravilnog oblika, zgodna i za sečenje i za posluživanje.
Ono što je veoma bitno je da ovaj način uvijanja možete primeniti na svoj omiljeni recept za dizana testa ili lisnato testo, filovati slatkim ili slanim punjenjem i formirati na način koji je prikazan na slikama. Rezultat su veoma dekorativna parčad, koje čak i iskusne domaćice zagledaju, pokušavajući da uhvate zakonitost i postupak izrade J


Recept je objavljen na blogu Wild Yeast.
Ovaj recept prijavljujem za blogersksku igricu FBI rukavice, januar/februar 2014 .

Medena štrudla

Testo
60ml mlake vode
50g šećera
7g suvog kvasca
2 jaja
75g otopljenog putera
160ml jogurta
560g brašna

Fil
180g krupno mlevenih oraha (u blenderu)
2 kašičice cimeta
¼ kašičica mlevenog karanfilića
135g smeđeg šećera
75g omekšalog putera
30g brašna
85g meda

Premaz
85g zagrejanog meda

U veliku činiju sipati brašno, dodati šećer i kvasac. Sipati mlaku vodu, jaja, puter, jogurt i umesiti glatko testo mikserom (nastavci za mešenje). Ostaviti testo 1 sat da se odmara na toplom.
Umešati sve sastojke za fil.
Prebaciti testo na pobrašnjenu površinu, rastanjiti ga na dimenziju 60x25cm. Premazati filom i urolovati. Oštrim nožem iseći rolat uzduž (ne do kraja). Uplesti dve polovine, pa tako dobijenu pletenicu podeliti na dva rolata. Staviti u pleh postavljen papirom za pečenje. Ostaviti da naraste.
Peći u unapred zagrejanoj rerni na 180 stepeni 25-30 minuta. Pečen i vruć kolač premazati zagrejanim medom.



Honey loaf

Dough
60 ml of lukewarm water
50g sugar
7g dry yeast
2 eggs
75g melted butter
160ml greek yogurt
560g flour

Filling
180g coarse ground nuts (in a blender)
2 tsp ground cinnamon
¼ teaspoon ground cloves
135g brown sugar
75g butter, softened
30g flour
85g honey

coating
85g honey heated

Pour the flour in a large bowl, add the sugar and yeast. Add warm water, eggs, butter, yogurt and knead the dough until smooth with electric mixer (extensions for kneading). Leave the dough for 1 hour to rest.
Stir all the ingredients for the filling.
Transfer the dough onto lightly floured surface and roll it to the size of 60x25cm. Coat filling and roll up. With a sharp knife cut along the roll (not the end). Braid the halves, and cut into two rolls. Cover baking pan with parchment paper, put the rolls onto it. Leave to rise.
Bake in pre-heated oven at 180 degrees for 25-30 minutes. Coat hot loaves with warm honey.

петак, 16. новембар 2012.

Turšija

 (please scroll down for recipe in English)

Turšija je zimnica kojoj čak i vegani priznaju kvalitet – pre negde sam čula da je to jedina zimnica gde povrće zadržava svoju hranljivu vrednost.


Kada sam se udala, pravila sam zimnicu od dve vrste povrća – krastavaca (jer volim ja) i karfiol (jer je voleo On). U međuvremenu je taj broj vrsta porastao na četiri – jer sam ja u međuvremenu zavolela karfiol (tj. shvatila da mi smeta jedino ako je termički obrađen), krastavci su zadržali svoju poziciju, ali su im se pridružili šargarepa i paprika (koja je u kombinaciju uletela preko veze, ali o tome ću u nekom od narednih postova). Zeleni paradajz još uvek nije dobio prođu, a ni ostali sastojci za koje sam čula da neke domaćice stavljaju: jabuka, crni luk, kupus, itd.
Recept za preliv sam dala u ovom postu, a sada bih samo još nešto da dodam: mnogo volim ovaj recept i meni je „ni uzmi, ni dodaj“. Ono što mi je posebno drago je što se ne koristi esencija, koje se bojim i smatram je bezmalo otrovom, već sirće. Sastojci su odlično izbalansirani, dobija se kiselo povrće sa blagim ukusom bibera koji provejava, iako se ovde ne koristi.
Za ukupno 8kg povrća, bile su mi potrebne 2,5 mere tečnosti, a recept 'u dati u osnovnoj meri.



Turšija

Po 1kg paprike “šilje”, malih krastavca, karfiola, šargarepe
3l vode
1l sirćeta
200g soli
150g šećera
1/2 vinobrana

Sipati vodu u šerpu, dodati šećer i so i prokuvati. Potpuno ohladiti, pa dodati sirće.
U maloj šoljici pomešati  malo ove tečnosti sa vinobranom i mešati dok se potpuno ne otopi. Dodati ostatku pripremljene tečnosti.
Povrće dobro oprati. Paprike bušiti nožem po sredini, karfiol iskidati na manje cvetove, krastavčiće očistiti, šargarepu oguliti. U čisto burence ili veću kantu ubaciti povrće – najbolje je izmešano, kako bi u svakom trenutku imali sve vrste na dohvat ruke. Preliti pripremljenom tečnošću, pritisnuti tanjirom ili čistim plastičnim flašama napunjenim vodom, kako bi svi plodovi bili uronjeni u smesu. Dobro zaklopiti i odložiti. Ovako pripremljena zimnica može da se koristi nakon 20-ak dana, pa u toku narednih 6 meseci.

Preserved sour vegetables (Turshia)

Peppers, pickles, cauliflower and carrots – 1kg per each
3l of water
1l vinegar
200g salt
150g sugar


Pour water into a saucepan, add the sugar and salt and cook. Cool completely, then add the vinegar.
In a small cup mix the liquid with a bit of Potassium metabisulfite (E224)and stir until completely melted. Add the rest of the prepared liquid.
Wash vegetables thoroughly. Punch the peppers in the middle with knife, pull cauliflower apart into smaller flowers, clean pickles, peel the carrots. In pure keg or bucket insert mixed vegetables, so you can have whole assortment in every moment. Pour over the prepared liquid, push plate or clear plastic bottles filled with water, so all the vegetables were immersed in the mixture. Well shut and dispose. Prepared in this way preserves can be used after 20-odd days, and during the next 6 months.

уторак, 13. новембар 2012.

Humus

(please scroll down for recipe in English)

Sigurno ste čuli za - prosto k'o pasulj. E, pa ja bih rekla da je deskriptivnije - prosto k'o humus!
Za ovaj sam namaz čula ranije, a prvi put sam ga probala ove godine u Dubaiju. Čini mi se da nije prošao nijedan obrok, a da nam nije bio poslužen baš ovaj namaz. Uz njihove fantastične lepinjice - nismo znali šta je dosta. Po povratku sam se dala na traženje, recepata ima sijaset (odabrala sam ovaj), razlikuju se po ovom ili onom sastojku, ali su u suštini isti - kuvane leblebije, tahini, beli luk, začini. Blender - bzz, bzz i dobijate izuzetno zdrav namaz, koji će doneti dašak orijenta u vašu kuhinju.



Humus
(recept za štampu)

1/2kg leblebija
2-3 čena belog luka
15g mlevenog kumina
2-3 kašike tahinija
1 kašičica soli
sok 1 limuna
so, biber po ukusu
50ml maslinovog ulja

Oprati leblebije, potopiti ih i ostaviti da stoje preko noći.
Kuvati ih 1,5-2 sata (u ekspres loncu 45 minuta). Ocediti ih, ali sačuvati vodu u kojoj su se kuvale.
Sjediniti u blenderu leblebije, zgnječeni beli luk, tahini, kumin, so i ulje, meljite polako dodajući tečnost od kuvanja, dok se ne postigne  željena gustina. Začiniti po ukusu. Ohladitit i služiti.



Hummus
(print this recipe)

1/2kg chickpeas
2-3 cloves of garlic
15g of ground cumin
2-3 tablespoons tahini
1 teaspoon salt
juice of 1 lemon
salt, peper
50ml olive oil

Wash the chickpeas, soak them with water and leave overnight.
Cook drained chickepeas for 1,5-2 hours (in pressure cooker 45 minutes). Drain chickpeas, but keep the water in which they are cooked.
Combined  chickpeas, crushed garlic, tahini, cumin, salt and oil in a blender, grind slowly adding the liquid from cooking, until the desired consistency is reached. Season upon your taste. Cool and serve.




субота, 10. новембар 2012.

Kandirani đumbir

(please scroll down for recipe in English)

Pre negde sam kupila kandirani đumbir u DM-u. Bio je odličan, ali je za taj novac - mnogo kratko trajao, ako me razumete. Kako je u lokalnoj radnji isporuka đumbira više nego redovna, ostalo mi je samo da naučim da  kandirani đumbir napravim - sama. Naučila sam odavde, a moram da napomenem da nikada nisam pravila samo jednu meru, već najmanje tri!



Više je nego jednostavno. Dobija se odlična, pikantna grickalica - spolja sladi, a unutra ljutkasto. Dalje, u ovo vreme gripova, prehlada i virusa, đumbir u svakom obliku je veoma dobrodošao. Nusproizvod kandiranja đumbira je slatki sirup, koji, dodat u čaj ili limunadu, jača imunitet, leči prehlade, deluje protivupalno.



Kandirani đumbir
(recept za štampu)

200g đumbira
200g šećera + za posipanje

Đumbir tanko oguliti i iseći na štapiće. Staviti 1 l vode da provri, ubaciti đumbir i kuvati ga 10 minuta. Ocediti štapiće.
U šerpu sipati 200ml vode i 200g šećera, pustiti da provri i ostviti da vri 10 minuta. Ubaciti lagano prokuvani đumbir, kuvati sve zajedno 20 minuta. Proveriti da li je đumbir kuvan, pa ako nije - ostaviti da vri još malo.
Ocediti đumbir, rasporediti ga po papiru za pečenje i posuti šećerom; uvaljati ga sa svih strana. Ostaviti ga preko noći, a onda odložiti u teglu, gde može da se čuva neko vreme.



Candied Ginger
(print this recipe)

200g ginger
200g + sugar for sprinkling

Peel the ginger thinly and cut into sticks. Put 1 liter of water to boil, add the ginger and cook it for 10 minutes. Drain ginger sticks.
Pour 200ml water and 200g sugar in a saucepan , bring to a boil and remain to boil for 10 minutes. Add  lilghtly cooked ginger and cook all together for 20 minutes. Check if the ginger is cooked, and if not - leave it to boil for a while (another 5 minutes).
Drain the ginger, spread it on parchment paper and sprinkle with sugar, roll it on all sides. Leave it overnight, and then stored in a jar, where it can be kept for some time.

среда, 07. новембар 2012.

Mafini


(please scroll down for recipe in English)

Sa mafinima sam se prvi put susrela u Baltimoru, u Americi, pre 10 godina. Tada mi je to zvučalo vrlo egzotično, kao nešto što se jede u dobrom hotelu za doručak i što se u domaćoj radinosti nikako, nikako ne može napraviti. Sledeće godine (na istom mestu) mi je koleginica iz Sarajeva, nakon mnogo moje priče o toj divoti, ponudila recept; sa kakvim sam je divljenjem gledala – kao da mi nudi Sveti gral. Da skratim: recept mi nikada nije poslat (navikla sam već na neispunjena obećanja, pa se više ni ne namrštim), ali me je to potaklo da ga sama pronađem na internetu. I tako je, nekada davno, ko zna odakle, skinut ovaj recept, koji je mnogo puta deljen i isto toliko puta bio hvaljen.



Vrlo je jednostavan, radi se od sastojaka koje uvek imate u frižideru. Često (bar jednom nedeljno) ga na insistiranje mog sina pravim za doručak, pre posla. Najduže traje odmeravanje namirnica, pa to uradim veče pre. Ujutru ih samo umutim i spojim, ubacim dodatke i ispečem. Što se dodataka tiče, meni je omiljena kombinacija maline i čokolade za kuvanje. Moj Luka I sva druga deca vole isključivo sa čokoladom. Probala sam sa mlečnom čokoladom – udrveni se I ni izdaleka nije topiva kao što je čokolada za kuvanje. Omiljena mi je Štark Menaž – idealna slatkoća I konzistencija.
Mali savet: smesu u korpice ubacujem kašikom za sladoled. Brzo je, precizno I najmanje su mogućnosti da se testo prosipa.



I još nešto što me je razgalilo pre neki dan: ćerka moje koleginice (3,5 godine), moje najdraže žensko dete, mnogo voli ove mafine. Mama joj se vratila sa iscrpljujućeg službenog puta, a dete sa vrata – pravi mi mafine! Glavni argument joj je bio “mnogo sam gladna da jedem mafine”. Mama ju ispravlja: “Misliš – jedu ti se mafini?” “Da, mislim!”.
A evo I recepta, kada ste i vi gladni da jedete mafine:

Mafini (12 komada)

2 jaja
100g putera
200g šećera
1 vanilin šećer
150ml jogurta
5 kašika mleka
270g brašna
1 prašak za pecivo
Dodaci po želji

Umutiti jaja, dodati šećer, vanillin šećer, puter, jogurt i  mleko i sve sjediniti muteći mikserom. Sipati brašno I prašak za pecivo I mešati varjačom dok ne dobijete glatku smesu.
U svaku rupu pleha za mafine staviti papirnu korpicu. Sipati smesu do visine 2/3 korpice. U svaki mafin staviti dodatke po želji – komadiće čokolade, voće itd.
Peći u unapred zagrejanoj rerni na 190 stepeni 20 minuta.



Muffins (12 pieces)

2 eggs
100g butter
200g sugar
1 vanilla sugar
150ml greek yogurt
5 tablespoons milk
270g flour
1 baking powder
Extras upon your wish

Whisk the eggs, add the sugar, vanillin sugar, butter, yogurt and milk and mix with electric mixer. Pour the flour and baking powder and mix with spoon until a smooth.
Fill paper-lined muffin cups two-thirds full. Put addition into each muffin upon your choice - chocolate chips, fruit, etc..
Bake in pre-heated oven at 190 degrees for 20 minutes.



недеља, 04. новембар 2012.

Ljute papričice

(please scroll down for recipe in English)

Znate one stare mere - brašna po potrebi, a ni reči o željenoj kakvoći testa? Ili - dodati kvasca za 10 dinara? Nešto slično imam i ja u svojoj svesci kod recepta za turšiju - za plavu kantu potrebne su 2 mere. To je zapisano još dok sam bila u roditeljskoj kući; u međuvremenu sam se udala (doduše, i razvela :-)), a ta plava kanta više ne postoji čak ni kod moje mame. Nejasno je se sećam, da je imala žuti poklopac, a kao srednjoškolka sam je sa tatom punila povrćem i prelivala pripremljenom tečnošću (mi smo bili turšija-majstori). Zbog nepostojanja plave kante, veličine sadašnjeg suda, veličine povrća - tečnost za turšiju pripremam šac-metodom - pola mere, cela, dupla......Dobra vest je da tečnost može da stoji, u nekoj flaši, pa da se iskoristi npr. sledeće nedelje kada se dokupi povrća.



Elem, ove ljute papričice su konzervirane tečnošću sa kojom spremam i turšiju. Kolika je ta plava kanta - niko ne zna, ali cenim da je imala 10-15 litara. Ljute papričice sam prvi put spremala i prosto sam oduševljena rezultatom, toliko da sam spremna da se zakunem da ću ih svake godine spremati. U kancelariji smo već stukle pola tegle i došle smo do sledećeg zaključka: zelene su ljutkaste, žute su "onako",  narandžaste prijatno reze, a od crvenih se plače do kraja radnog vremena!
Post je objavljen i na portalu Pošalji recept.


Ljute papričice
(recept za štampu)

Ljute papričice
3l vode
1l sirćeta
200g soli
150g šećera
1/2 vinobrana

Sipati vodu u šerpu, dodati šećer i so i prokuvati. Potpuno ohladiti, pa dodati sirće.
U maloj šoljici pomešati  malo ove tečnosti sa vinobranom i mešati dok se potpuno ne otopi. Dodati ostatku pripremljene tečnosti.
U čiste, dobro oprane i osušene tegle složiti dobro oprane i osušene papričice. Preliti pripremljenom tečnošću, pritisnuti štapićima ili plastičnim pahuljicama, kako bi svi plodovi bili uronjeni u smesu. Dobro zaklopiti i odložiti. Ovako pripremljena zimnica može da se koristi nakon 20-ak dana, pa u toku narednih 6 meseci.


Conserved Chillies
(print this recipe)

Chillies
3l water
1l vinegar
200g salt
150g sugar
1/2 Potassium metabisulfite (E224)

Pour water into a saucepan, add the sugar and salt and cook until boil. Cool completely, then add the vinegar.
In a small cup mix the liquid with a bit of potassium metabisulfite and stir until completely melted. Add to the rest of the prepared liquid.
Arrange well washed chillies into the clean, well-washed and dried jars. Pour over the prepared liquid, push sticks or plastic flakes, so that all the fruits are immersed in the mixture. Well shut and dispose. Chillies preserved in this way can be used after 2a days throughout next 6 months.